Initial, La Francopolyphonie a fost o culegere de comunicari prezentate in cadrul coloviului cu acelasi nume organizat in fiecare an in martie de Institutul de Cercetari filologice si interculturale - ULIM cu prilejul zilelor Francofoniei. Publicatia a devenit un anuar din 2009.

La Francopolyphonie a fost clasata de Academia de Stiinte din Moldova la nivel B (difuzare internationala, vezi aici detaliile regulamentului de clasificare).

Gasiti mai jos toate informatiile despre revista si numerele publicate in access liber.


La Francopolyphonie est à l’origine le recueil d’actes du colloque annuel organisé par l’Institut de Recherches philologiques et interculturelles de l’ULIM à l’occasion de la journée de la Francophonie en mars. Elle est devenue une revue annuelle en 2009.

La Francopolyphonie est classée par l’Académie des Sciences de Moldova en catégorie B – rayonnement international (voir ici les détails du processus d’évaluation, en roumain).

Vous trouverez ci-dessous toutes les informations sur la revue ainsi que les numéros parus en accès libre.


La Francopolyphonie was originally the proceedings of the annual March symposium organised by the Institute on the occasion of the “Francophonie” day.It became a yearly peer-review journal in 2009.

La Francopolyphonie is classified as a level B review – international circulation - by the Moldova Science Academy (see here for details of assessment, in Romanian)

You will find below the main details about the review, as well as the published issues in free access.


Inicialmente, La Francopolyphonie recogio los actos del colocvio internacional organizado cada ano por el Instituto de Investigaciones filologicas e interculturales con la ocasion del dia de la Francofonia. Se convirtio en revista anual desde 2009.

Encontraran mas abajo los detalles de la revista, y los numeros publicados en acceso libre.



jeudi 20 décembre 2012

FRANCOPOLYPHONIE: L’INTERCULTURALITÉ À TRAVERS LA TRADUCTION ET LA COMMUNICATION / N° 7 - VOL. 2

Approuvé par le Sénat de l’Université Libre Internationale de Moldova
Recomandat spre publicare de Senatul Universitàtii Libere Internationale (proces-verbal nr. 8 din 31 mai 2012)

Directeur de l’édition / Director de editie: Ana GUTU, prof. univ. dr., ULIM
Rédacteur en chef / Redactor Sef : Elena PRUS, prof. univ. dr. hab., ULIM
Co-rédacteur / Co-redactor : Victor UNTILÀ, conf. univ. dr. ULIM

ISSN 1857-1883
© ULIM, 2012
© Institutul de Cercetàri Filologice si Interculturale

*****




Avant-propos / 7

PRATIQUES TRADUCTOLOGIQUES ET INTERCULTURALITÉ

- Ana GUŢU. La communication interculturelle à travers la traduction: le cas de la pyramide segmentée / 10
- Constantin FROSIN. État des lieux en Traduction / 26
- Ludmila HOMETKOVSKI. La culture du langage juridique communautaire: solutions informatisées pour la République de Moldova / 34
- Nina CUCIUC. La projection de la dualité linguistico-culturelle dans l’acte auto-traductif de l’auteur de la diaspora / 43
- Irina CONDREA. Aspecte ale traducerii cuvintelor compuse din rusă în română / 50
- Inga STOIANOVA. Language and Culture Interference in Translation Gaffes / 56
- Svetlana BORDIAN. Publicité, traduction, interculturalité / 67
- Marinela Doina NISTEA, Elena Maftei GOLOPENŢIA. «On ne peut pas ouvrir le cadenas d'une langue sans les bonnes clés» / 76
- Raluca Gabriela BURCEA. La terminologie du marketing et l'interculturalité: marketer, marketeur ou mercaticien? / 86

JOURNALISME, ÉTHIQUE ET COMMUNICATION : EXPERIENCES INTERCULTURELLES

- Elena BONDARENKO. Моральные и этические аспекты восприятия киномифов французского неоавангарда в условиях интеркультурализма / 100
- Gina NIMIGEAN. Le Journaliste Eminescu et l’idéal de la Dacia Spirituelle / 110
- Carolina DODU-SAVCA. Paul Valéry şi conştiinţa pură. Tăcerea formală ca mod de comunicare a esenţelor / 122
- Boris PARFENTIEV. Oferta culturală a postului public de televiziune „Moldova 1” / 129
- Iurie CARAMAN, Tatiana COMENDANT. Stratificarea socioculturală din Republica Moldova – tranziţie spre post-modernitate / 135
- Loredana CUZMICI-OPĂRIUC. Deux voix de l’« Europe libre »: Monica Lovinescu et Virgil Ierunca / 144
- Victor CIRIMPEI. Particularităţi ale eticii relaţiilor socioculturale dintre popoare în folclorul comic românesc / 153
- Viorica CEBOTAROŞ. „Scuza” în comunicarea interculturală / 158

DIMENSIONS ARTISTIQUES DE LA COMMUNICATION INTERCULTURELLE

- Traian STĂNCIULESCU, Aritia POENARU. Rezonanţa limbajului simbolic şi tradiţia creaţiei româneşti / 166
- Ludmila BRANIŞTE. Incursiuni în istoria europenismului românesc. Franţa şi România: erudiţie şi sentiment în existenţa şi scrisul unui devotat prieten al românilor / 182
- Odette ARHIP, Cristian ARHIP. Transformations spirituelles reflétées dans l’œuvre de Camil Petrescu / 188
- Vasile TUDOR, Carmen TUDOR. Grupul „Ikona” şi pictura bisericească ortodoxă contemporană / 194
- Dumitru OLĂRESCU. Paradigma interculturală şi filmul de artă / 198
- Adela DRĂUCEAN. La culture profane et la culture religieuse dans l’œuvre Souvenirs d’enfance d’après Ion Creangă / 211
- Roxana MONAH. (Im)possibles tableaux: Eugène Fromentin et l’Orient / 218
- Ioana-Iulia OLARU. Divinités sous le signe de Jupiter dans les représentations statuaires antiques sur le territoire de la Roumanie / 225

DIMENSIONS LINGUISTIQUES ET DIDACTIQUES DE LA COMMUNICATION

- Traian STĂNCIULESCU. La sémiotique de la lumière: Hypothèses (non)conventionnelles sur la genèse du mot / 239
- Ana BONDARENCO. L’interculturel et l’identité nationale dans le contexte de la mondialisation / 254
- Dumitru MELENCIUC. A contrastive and intercultural analysis of the abridged lexical units / 267
- Irina MOGLAN. La Une du 11 septembre. Actualisation sémiologique de 2001 à 2005 / 277
- Aparna NAYAK-GUERCIO. «Aux armes, citoyens!» The role of French newspapers in the call to insurrection and unity, June-October 1944 / 284
- Aliona SPINEI. Le rôle de l’interculturalité et des échanges linguistiques dans la perspective actionnelle / 303
- Doina USACI. Esenţe conceptuale ale pedagogiei interculturale / 309
- Anastasia SAVA. L’enjeu didactique de la communication interculturelle dans l’enseignement/apprentissage du FLE / 314
- Ada ILIESCU. Considérations sur les modalités d’enseigner le verbe de côte zéro / 322
- Liuba PETRENCO. Imersiunea lingvistică – metodă de însuşire a limbii române de către studenţii alolingvi / 331
- Daniela EŞANU-DUMNAZEV, Eugenia MINCU. Éléments savants gréco-latins dans la tridimensionnalité de la langue / 338
- Lilia GĂLUŞCĂ. Formarea competenţelor de comunicare argumentată / 343