Initial, La Francopolyphonie a fost o culegere de comunicari prezentate in cadrul coloviului cu acelasi nume organizat in fiecare an in martie de Institutul de Cercetari filologice si interculturale - ULIM cu prilejul zilelor Francofoniei. Publicatia a devenit un anuar din 2009.

La Francopolyphonie a fost clasata de Academia de Stiinte din Moldova la nivel B (difuzare internationala, vezi aici detaliile regulamentului de clasificare).

Gasiti mai jos toate informatiile despre revista si numerele publicate in access liber.


La Francopolyphonie est à l’origine le recueil d’actes du colloque annuel organisé par l’Institut de Recherches philologiques et interculturelles de l’ULIM à l’occasion de la journée de la Francophonie en mars. Elle est devenue une revue annuelle en 2009.

La Francopolyphonie est classée par l’Académie des Sciences de Moldova en catégorie B – rayonnement international (voir ici les détails du processus d’évaluation, en roumain).

Vous trouverez ci-dessous toutes les informations sur la revue ainsi que les numéros parus en accès libre.


La Francopolyphonie was originally the proceedings of the annual March symposium organised by the Institute on the occasion of the “Francophonie” day.It became a yearly peer-review journal in 2009.

La Francopolyphonie is classified as a level B review – international circulation - by the Moldova Science Academy (see here for details of assessment, in Romanian)

You will find below the main details about the review, as well as the published issues in free access.


Inicialmente, La Francopolyphonie recogio los actos del colocvio internacional organizado cada ano por el Instituto de Investigaciones filologicas e interculturales con la ocasion del dia de la Francofonia. Se convirtio en revista anual desde 2009.

Encontraran mas abajo los detalles de la revista, y los numeros publicados en acceso libre.



jeudi 20 décembre 2012

Appel à communications


Colloque international
Chişinău, ULIM, 29 mars 2013

Calendrier

• Les titres des communications devraient parvenir à l'adresse inst_cult2006@yahoo.fr avant le 10.12.2012
• Les résumés dans la langue de communication (publiés dans le programme du colloque) sont sollicités avant le 01.03.2013
• Les textes in extenso seront reçus jusqu'au 15.04.2013. Les consignes de rédaction sont disponibles sur le site de l’Institut icfi.ulim.md
• Les textes inédits et représentatifs seront publiés dans le volume La Francopolyphonie (nr.8/2013) qui sera disponible version électronique et imprimée



FRANCOPOLYPHONIE: L’INTERCULTURALITÉ À TRAVERS LA LINGUISTIQUE ET LA LITTÉRATURE / N° 7 – VOL. 1

Approuvé par le Sénat de l’Université Libre Internationale de Moldova
Recomandat spre publicare de Senatul Universitàtii Libere Internationale (proces-verbal nr. 8 din 31 mai 2012)

Directeur de l’édition / Director de editie: Ana GUTU, prof. univ. dr., ULIM
Rédacteur en chef / Redactor Sef : Elena PRUS, prof. univ. dr. hab., ULIM
Co-rédacteur / Co-redactor : Victor UNTILÀ, conf. univ. dr. ULIM

ISSN 1857-1883
© ULIM, 2012
© Institutul de Cercetàri Filologice si Interculturale

*****



Avant-propos / 9

ANTHROPOLOGIE(S) ET PHILOSOPHIE(S) DE L’UNITÉ DANS LA DIVERSITÉ

- Jacques DEMORGON. Critique de la raison interculturelle.Une nouvelle intelligibilité de l’histoire humaine. Trois grandes figures antagonistes de l’humain en genèse / 13
- Victor UNTILĂ. La culture à l’épreuve de la (non)contradiction.Une nanographie trialectique de la condition humaine / 23
- Valentina ENCIU, Nicolae ENCIU. Cu privire la perspectivele Europei multilingvistice şi multiculturale în s. XX / I38
- Dragoş VICOL, Ana MIHALACHE. La géographie des langues officielles et l’évolution de leur statut dans le contexte de la mondialisation / 49

LINGUISTIQUE CONTRASTIVE ET INTERCULTURALITÉ

- Ion MANOLI. Voyage-voyager-voyageur comme mots anciens et leur sens nouveau dans les parlers francophones / 61
- Koia Jean-Martial KOUAME. Le nouchi: creuset de la diversité culturelle et linguistique de la Côte d’Ivoire / 69
- Olga KUZMENKO. État d’esprit et esprit d’état: analyse d’un recueil d'exercices de grammaire française / 78
- Angela SAVIN-ZGARDAN. Motivaţia semnului lingvistic vizavi de conceptul general al interculturalităţii / 87
- Ana MIHALACHE. Les particularités interculturelles des textes religieux en roumain et en français / 93
- Snežana GUDURIĆ. Rodika URSULESKU-MILIČIĆ. Modalităţi de exprimare a ipotezei în limbile franceză, română şi sârbă / 103
- Ina PAPCOV. La composante culturelle des expressions idiomatiques / 111
- Georgeta RUS. Les anthroponymes dans l’espace littéraire français et roumain / 117

STÉRÉOTYPES (INTER)CULTURELS ET IMAGOLOGIE LITTÉRAIRE

- Alain VUILLEMIN. La découverte de l’« Autre », de l’Indien et de l’Européen, au Brésil, à travers les traductions et les transpositions en français du poème épique composé par le Frère José Santa Rita Durão sur la découverte de Bahia: Caramurú. Poema épico do descobrimento da Bahia (1781) / 129
- Elena PRUS. La Parisienne: personnage emblématique de la modernité / 144
- Efstratia OKTAPODA. Pour une imagologie européenne: Grecs, Roumains, Albanais ou l’hospitalité dans les Balkans / 160
- Elena-Brandusa STEICIUC. L'enjeu de l’interculturel dans quelques romans de Brina Svit / 170
- Renata JAKUBCZUK. L’adaptation théâtrale: exemple de l’interculturalité appliquée / 176
- Tatiana CIOCOI. Pluralismul multidiferenţialist drept principiu fundamental al teoriei şi criticii literare / 187
- Tamara NESTSIAROVICH. Le symbolisme de l’œil: mythes et réalités interculturelles / 198
- Florica BODIŞTEAN. Grandeur et décadence des structures chevaleresques dans le roman de cape et d'épée: Al. Dumas, "Les Trois Mousquetaires" / 204
- Alisa DUMIKYAN. Évaluation de la littérature de traduction arménienne de l’Age d’or par les arménistes français dans le contexte des relations interculturelles / 213
- Gisèle VANHESE. Au confluent des cultures. La poésie française de Benjamin Fondane / 219
- Silvia-Oana ALESTAR. (Anti) traditionalisme français et modernisme américain dans l’œuvre de Boris Vian / 232
- Florina-Liliana MIHALOVICI. Le mythe de l’ogre: une vision interculturelle. Échanges et contamination / 237
- Diana-Simina LUDUŞAN. A la recherche de l’identité entre le passé algérien et le présent français dans l’Interdite de Malika Mokeddem / 245

DIDACTIQUE DES LANGUES ET INTERCULTURALITÉ

- Ion GUŢU. Les valeurs de l’éducation humaniste aux cours de français dans la vision du curriculum moderne / 253
- Margarita DAVER. Intercultural Strategic Competence and Internet-Assisted Language Teaching\Learning / 262
- Elena PLATON. Les pièges du concept de l’interculturalité / 269
- Zinaida ZUBCU. Les principes de l’interdisciplinarité aux cours de syntaxe française / 280
- Kariné DOÏMADJIAN-GRIGORYAN. Analyse des pratiques de formations hybrides favorisant l’autonomie de l’apprenant / 284
- Mihaela PRICOPE. The Experience of Teaching for Diversity in an Academic French Environment – The University of Strasbourg / 289
- Natalia CELPAN-PATIC. L’intransivité des verbes de mouvement entre la tradition gramaticale et l’interculturalité (étude contrastive) / 295

VOYAGES ET INTERCULTURALITÉ/EXPÉRIENCES INTERCULTURELLES MIGRATOIRES

- François MOUREAU. Les voies difficiles de l’interculturalité dans les récits de voyage / 303
- Florea IONCIOAIA. Mobilités étudiantes et configuration de soi: les jeunes roumains en France (1800-1940). Une mise en question / 311
- Galina FLOREA. L’exil politique roumain – pont historique entre deux cultures / 321
- Carmen DĂRĂBUŞ. Homo viator – l’expérience de l’altérite insulaire / 327
- Nicolae BODNARU. Tayaout, fils d’Agaguk: un voyage vers l’identité inuit / 336

FRANCOPOLYPHONIE: L’INTERCULTURALITÉ À TRAVERS LA TRADUCTION ET LA COMMUNICATION / N° 7 - VOL. 2

Approuvé par le Sénat de l’Université Libre Internationale de Moldova
Recomandat spre publicare de Senatul Universitàtii Libere Internationale (proces-verbal nr. 8 din 31 mai 2012)

Directeur de l’édition / Director de editie: Ana GUTU, prof. univ. dr., ULIM
Rédacteur en chef / Redactor Sef : Elena PRUS, prof. univ. dr. hab., ULIM
Co-rédacteur / Co-redactor : Victor UNTILÀ, conf. univ. dr. ULIM

ISSN 1857-1883
© ULIM, 2012
© Institutul de Cercetàri Filologice si Interculturale

*****




Avant-propos / 7

PRATIQUES TRADUCTOLOGIQUES ET INTERCULTURALITÉ

- Ana GUŢU. La communication interculturelle à travers la traduction: le cas de la pyramide segmentée / 10
- Constantin FROSIN. État des lieux en Traduction / 26
- Ludmila HOMETKOVSKI. La culture du langage juridique communautaire: solutions informatisées pour la République de Moldova / 34
- Nina CUCIUC. La projection de la dualité linguistico-culturelle dans l’acte auto-traductif de l’auteur de la diaspora / 43
- Irina CONDREA. Aspecte ale traducerii cuvintelor compuse din rusă în română / 50
- Inga STOIANOVA. Language and Culture Interference in Translation Gaffes / 56
- Svetlana BORDIAN. Publicité, traduction, interculturalité / 67
- Marinela Doina NISTEA, Elena Maftei GOLOPENŢIA. «On ne peut pas ouvrir le cadenas d'une langue sans les bonnes clés» / 76
- Raluca Gabriela BURCEA. La terminologie du marketing et l'interculturalité: marketer, marketeur ou mercaticien? / 86

JOURNALISME, ÉTHIQUE ET COMMUNICATION : EXPERIENCES INTERCULTURELLES

- Elena BONDARENKO. Моральные и этические аспекты восприятия киномифов французского неоавангарда в условиях интеркультурализма / 100
- Gina NIMIGEAN. Le Journaliste Eminescu et l’idéal de la Dacia Spirituelle / 110
- Carolina DODU-SAVCA. Paul Valéry şi conştiinţa pură. Tăcerea formală ca mod de comunicare a esenţelor / 122
- Boris PARFENTIEV. Oferta culturală a postului public de televiziune „Moldova 1” / 129
- Iurie CARAMAN, Tatiana COMENDANT. Stratificarea socioculturală din Republica Moldova – tranziţie spre post-modernitate / 135
- Loredana CUZMICI-OPĂRIUC. Deux voix de l’« Europe libre »: Monica Lovinescu et Virgil Ierunca / 144
- Victor CIRIMPEI. Particularităţi ale eticii relaţiilor socioculturale dintre popoare în folclorul comic românesc / 153
- Viorica CEBOTAROŞ. „Scuza” în comunicarea interculturală / 158

DIMENSIONS ARTISTIQUES DE LA COMMUNICATION INTERCULTURELLE

- Traian STĂNCIULESCU, Aritia POENARU. Rezonanţa limbajului simbolic şi tradiţia creaţiei româneşti / 166
- Ludmila BRANIŞTE. Incursiuni în istoria europenismului românesc. Franţa şi România: erudiţie şi sentiment în existenţa şi scrisul unui devotat prieten al românilor / 182
- Odette ARHIP, Cristian ARHIP. Transformations spirituelles reflétées dans l’œuvre de Camil Petrescu / 188
- Vasile TUDOR, Carmen TUDOR. Grupul „Ikona” şi pictura bisericească ortodoxă contemporană / 194
- Dumitru OLĂRESCU. Paradigma interculturală şi filmul de artă / 198
- Adela DRĂUCEAN. La culture profane et la culture religieuse dans l’œuvre Souvenirs d’enfance d’après Ion Creangă / 211
- Roxana MONAH. (Im)possibles tableaux: Eugène Fromentin et l’Orient / 218
- Ioana-Iulia OLARU. Divinités sous le signe de Jupiter dans les représentations statuaires antiques sur le territoire de la Roumanie / 225

DIMENSIONS LINGUISTIQUES ET DIDACTIQUES DE LA COMMUNICATION

- Traian STĂNCIULESCU. La sémiotique de la lumière: Hypothèses (non)conventionnelles sur la genèse du mot / 239
- Ana BONDARENCO. L’interculturel et l’identité nationale dans le contexte de la mondialisation / 254
- Dumitru MELENCIUC. A contrastive and intercultural analysis of the abridged lexical units / 267
- Irina MOGLAN. La Une du 11 septembre. Actualisation sémiologique de 2001 à 2005 / 277
- Aparna NAYAK-GUERCIO. «Aux armes, citoyens!» The role of French newspapers in the call to insurrection and unity, June-October 1944 / 284
- Aliona SPINEI. Le rôle de l’interculturalité et des échanges linguistiques dans la perspective actionnelle / 303
- Doina USACI. Esenţe conceptuale ale pedagogiei interculturale / 309
- Anastasia SAVA. L’enjeu didactique de la communication interculturelle dans l’enseignement/apprentissage du FLE / 314
- Ada ILIESCU. Considérations sur les modalités d’enseigner le verbe de côte zéro / 322
- Liuba PETRENCO. Imersiunea lingvistică – metodă de însuşire a limbii române de către studenţii alolingvi / 331
- Daniela EŞANU-DUMNAZEV, Eugenia MINCU. Éléments savants gréco-latins dans la tridimensionnalité de la langue / 338
- Lilia GĂLUŞCĂ. Formarea competenţelor de comunicare argumentată / 343

FRANCOPOLYPHONIE - DES LANGUES AUX LANGUES-CULTURES: NOUVEAUX ENJEUX, NOUVELLES PRATIQUES / DE LA LIMBÀ LA LIMBÀ-CULTURÀ: NOI PRACTICI, NOI PROVOCÀRI

Approuvé par le Sénat de l’Université Libre Internationale de Moldova
Recomandat spre publicare de Senatul Universitàtii Libere Internationale (proces-verbal nr.8 din 13 decembrie 2011)

Directeur de l’édition / Director de editie : Ana GUTU, prof. univ. dr., ULIM
Rédacteur en chef / Redactor Sef : Pierre MOREL, ULIM
Co-rédacteur / Co-redactor : Elena PRUS, ULIM
  ISSN 1857-1883
© ULIM, 2011
© Institutul de Cercetàri Filologice Si Interculturale

******

NUMÉRO INTÉGRAL

CUPRINS / SOMMAIRE

Avant-propos / 5

Les liens langues-cultures

- Ana GUŢU. Les clichés du totalitarisme : des langues et des identités dans l’espace de
la République de Moldova / 9
- Estelle VARIOT. Langue et culture, deux notions différentes ou deux aspects d’une même problématique ? / 18
- Victor UNTILĂ. Limbă-cultură : o paradigmă a complementarităţii civilizaţionale / 27

Le français dans une approche des langues-cultures

- Efstratia OKTAPODA. Le français, langue des cultures / 37
- Christine VAN BERTEN. Mondialisation et enseignement du français, langue et cultures,
dans les universités américaines / 49
- Elena PRUS. La théâtralisation du verbal et du non verbal dans le langage de la femme parisienne / 59
- Ion MANOLI. Mots anciens – sens nouveaux : le français actuel dans le contexte des
parlers francophones / 76
- Ina PAPCOV. Les stéréotypes lexico-culturels : quelques cas de leur emploi détourné / 86

Pratiques traductologiques et didactiques des langues-cultures

- Simona POLLICINO. Traduction et décentrement. La traduction comme dépassement des
langues et comme métissage culturel / 103
- Eugenia ENACHE. La culture par le biais de la littérature / 110
- Dhurata HOXHA. Déclencher l’interaction par des projets: créer une bande dessinée,
un exemple d’expérience réussie / 116
- Ana MIHALACHI. Tipologia structurilor posesive pronominale în limbile română şi franceză / 122
- Maргарита ДАВЕР. Взаимосвязанное обучение языку и культуре и формирование
межкультурной компетенции учащихся / 132

Problématiques interculturelles et intégration des populations hétérogènes

- Nawal BOUDECHICHE. Connaissance de soi et connaissance d’autrui : un équilibre à construire / 141
- Felicia DUMAS. Les enfants des migrants à l’école en France et leur langue-culture / 151
- Belkacem BOUMEDINI, Nebia DADOUA HADRIA. Rencontre des langues sur les titres des chansons de rap algérien / 163
- Татьяна МИХЕЕВА. Культура в контексте современного российского мультикультурного/поликультурного образования / 173
- Aliona DOSCA. Hermeneutik und Konflikt: Zur Bedeutung des interkulturellen Dialogs
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Moldau / 182
- Наталья УШАКОВА, Зариф НАЗЫРОВ, Елена КОПЫЛОВА, Оксана ТРОСТИНСКАЯ.
Создание лингвосоциокультурного адаптационного центра для иностранных граждан / 193

Langue-culture des dictionnaires

- Victor UNTILĂ. Re-lier en Logos : dictionnaire bilingue de termes religieux orthodoxes
de Felicia Dumas / 205
- Ion MANOLI, Veronica PĂCURARU. Dicţionar francez-român, român-francez. Autori : A. Mihalachi, Z. Radu, V. Oprea, A Sava / 208

samedi 20 novembre 2010

FRANCOPOLYPHONIE : LANGUE, LTTÉRATURE, CULTURE, ET POUVOIR / FRANCOPOLYPHONIE: LIMBA, LITERATURA, CULTURA, SI PUTERE

Approuvé par le Sénat de l’Université Libre Internationale de Moldova (procès-verbal nr. 2 du 24 février 2010) / Recomandat spre publicare de Senatul Universităţii Libere Internaţionale (procesverbal nr. 2 din 24 februarie 2010).

Rédacteur en chef / Redactor sef : Pierre MOREL, ULIM
Rédacteur en chef adjoint / Redactor sef adjunct : Elena PRUS, ULIM

Directeur de l’édition / Director de ediţie : Andrei Galben, academician, rector ULIM

ISSN 1857-1883
© ULIM, 2010
© Institutul de Cercetări filologice şi interculturale


INTEGRAL / WHOLE ISSUE

Cuprins / Sommaire


Avant-propos / 7

La langue au coeur du pouvoir

- Henri Boyer. « Sur une faute de français de M. Mitterrand » : le syndrome de l’épilinguisme / 11
- Ana Gutu. La langue est/ et le pouvoir / 17
- Sanda-Maria Ardeleanu, Ioana-Crina Coroi. Forţa discursului într-o campanie electorală / 33
- Constantin Frosin. Être ou avoir, telle est la question / 44
- Victor Untilă. Langage et réalité – Paradigme(s) d’oppositions ou à la recherche du tiers inclus / 50
- Laurence Kucera. Pouvoir de la langue et langue du pouvoir : entre création et domination / 62
- Aliona Dosca. Die Macht der Rechtssprache: normierte Struktur und Architektur (ein Projekt für Übersetzer und Dolmetscher in der Republik Moldau) / 72
- Felicia Dumas. La langue française et son pouvoir symbolique menaçant face au communisme en Roumanie / 79
- Eva Posch. Sprache und Macht: Die Rhetorik der politischen Rede in der NS-Zeit / 89
- Valentin Cijacovschi, Victoria Cravcenco. Impactul informaţional, economic, cultural şi politic al terminologiei / 95
- Maria Cotlău. Procédés de substitution méliorative dans le discours du Pouvoir / 102
- Svetlana Bordian. Pouvoir politique et langage publicitaire / 110
- Emilia Bondrea. Le discours managérial, type de discours du pouvoir. Approche pragmatique des écrits de la communication interne de l’entreprise française / 118
- Inga Stoianova, Ana Mihalache. Statutul lingvistic al anglicismelor din limba franceză / 130

Écrivains et pouvoir

- Elena Prus. L`herméneutique du pouvoir dans l`oeuvre de Herta Muller / 139
- Ion Manoli. Le néologisme d’auteur entre le pouvoir linguistique et l’aventure stylistique / 150
- Elena-Brandusa Steiciuc. Boualem Sansal et le rapport au pouvoir dans l’Algérie postcoloniale / 159
- Sabine Loucif. Ce qu’écrire veut dire : prendre le pouvoir par les mots chez Linda Lê et Kim Lefèvre / 165
- Doinita Milea. L’écriture romanesque : narration, mémoire, identité / 175
- Mara Magda Maftei. Emil Cioran and Eugen Ionescu, two different ideologues of the same generation / 181
- Valérie Joëlle Kouam Ngocka. Les relations entre le pouvoir fasciste et Filippo Tommaso Marinetti (1876 -1944) / 194
- Alina Crihana. Romanul modern şi puterea mitului: Modelul Kafka / 198
- Kaoutar Harchi. Pouvoir éditorial et contexte colonial. Analyse de l’instance préfacielle du roman francophone Nedjma de Kateb Yacine / 209
- Maria Alexe. Reflexe ale puterii în romanul balcanic postmodern / 220
- Nina Corcinschi, Cristina Robu. Grigore Vieru, la parole face à l’oppression politique / 229
- Galina Florea. Le politique dans l’oeuvre de Virgil Gheorghiu et de Vintila Horia : témoignage et fiction historique / 233
- Simona Antofi. De-romantizarea lumii sau despre forţa deconstructivă a limbajului / 241
- Nicoleta Ifrim. Reprezentări ale imaginarului politic în presa literară românească a anului 1959 – Viaţa românească / 246

Culture et pouvoir

- Pierre Morel. Le rêve d’un livre total / 253
- Maia Morel , Cezara Gheorghita. Arts plastiques, éducation et idéologie durant la période soviétique en Moldavie / 263
- Victor Cirimpei. Folclorul comic şi puterea / 274
- Mihaela Albu. Politică şi cultură sau despre Puterea Cuvântului în exil / 282
- Ioana-Iulia Olaru. Consolidarea puterii politice prin reforme culturale în perioada amarniană / 290
- Alexandru Bohanţov. Studioul „Telefilm-Chişinău” în anii constrângerilor ideologice / 300
- Victoria Bulicanu. Personalizarea politicii în mass-media între “politcorrectness” şi populism / 312
- Tamara Ceban. La correspondance diplomatique au XIXe siècle / 321
- Nina Cuciuc. Dimensiuni de moralitate ale intelecualului filolog sovietic la cumpăna dintre adevărul științific și puterea comunistă / 329

vendredi 15 mai 2009

La francopolyphonie : langue et culture françaises en Europe du Sud-Est / Francopolifonia : limba şi cultura francezǎ în Europa de Sud-Est - 2009

Approuvé par le Conseil scientifique de l’Institut de Recherches philologiques et interculturelles (procès-verbal nr. 5 du 28 janvier 2009) / Recomandat spre publicare de Consiliul Ştiinţific al Institutului de Cercetări Filologice şi Interculturale (proces-verbal nr. 5 din 2 ianuarie 2009)

Coordonnateurs scientifiques / Coordonatori ştiinţifici : Pierre MOREL, conf. univ. dr., ULIM, Elena PRUS, prof. univ. dr. hab., ULIM

ISSN1857-1883

© ULIM, 2009

© Institutul de Cercetări Filologice şi Interculturale


INTEGRAL / WHOLE ISSUE


CUPRINS / SOMMAIRE / TABLE OF CONTENTS / INDICE


Avant-propos / 5


SEANCE INAUGURALE

- Catherine DURANDIN, La Francophonie et ses rivaux, mise en perspective / 9

- Pierre MOREL, Que faire du français en Europe du Sud-Est au XXIème siècle ? / 14

- Ana GUTU, La création littéraire francophone en République de Moldova / 24


INFLUENCES ET ECHANGES / ESPACES LITTERAIRES

- Maria ALEXE, Impresii occidentale despre lumea balcanică 39

- Luc BARBULESCO, Umbra uşoară a salcimului - L’ombre légère de l’A/acacia / 46

- Ludmila CABAC, Présences roumaines dans la Provence de Mistral / 51

- Maria COTLAU, Conception d’un programme plurilingue sur objectifs spécifiques / 56

- Dumitru CHIOARU, Tristan Tzara - origini romaneşti şi franţuzeşti ale dadaismului / 60

- Carolina DODU-SAVCA, Quête de Soi, historiographie et temporalité dans l’essai historique yourcenarien / 65

- Alin Mihai GHERMAN, Aventurile lui Fenelon in cultura romană / 71

- Victor GHILAŞ, Relaţii cultural-artistice ale dinastiei Cantemir cu Franţa / 78

- Ludmila LAZĂR, Etică şi deontologie in jurnalism: experienţa franceză / 88

- Mara Magda MAFTEI, Un Cioran intre Est si Vest. Scrierile sale franceze, prelungire a celor romaneşti / 94

- Ion MANOLI, Anthologies littéraires, recueils de poèmes et morceaux choisis dans le contexte de la francopolyphonie moderne / 103

- Maia MOREL, La démocratisation par l’accès à l’art et à la culture. L’exemple de la France / 111

- Ioana-Iulia OLARU, Mitul romanesc intre confluenţa genezică şi influenţa culturală / 116

- Sergiu PAVLICENCU, Franţa ca intermediar in receptarea literaturii spaniole in spaţiul cultural romanesc / 121

- Elena PETREA, La réception de la poésie de Victor Hugo dans l’espace culturel roumain / 126

- Elena PRUS, L`incertitude, marqueur emblématique de l’écriture de Cioran / 140

- Elena-Brandusa STEICIUC, Irina Mavrodin ou la francophilie en héritage / 145

- Olga TURCAN, La promotion de la francophonie en Moldavie par la coopération décentralisée (franco-moldave) / 151

- Diana VRABIE, Michel Bénard şi spaţiul valahofon / 161

- Raia ZAIMOVA, Les activités francophones de Krastju Kratchounov en Bulgarie (début du XXe s.) / 166


LANGUE ET DIDACTIQUE

- I. N. ARTEMIEVA, Французский язык в виртуальном общении в Интернете / 175

- Nicoleta BAGHICI, Reflectii asupra limbajului juridic modern (franceza/engleza) / 179

- Elena DRAGAN, La comparaison détaillée comme moyen de réalisation de la cohésion lexicale du texte / 184

- Jean FIRICĂ, Manuel Cristian FIRICĂ, Locul ocupat de limba franceză pe Internet / 191

- Constantin FROSIN, Trop de bruit pour rien ! / 197

- Valentin JITARU, Lucian JITARU, Prezenţe romaneşti in dicţionarele şi enciclopediile franceze / 205

- Constantin MLADIN, Observations diachroniques sur l’influence de la langue française sur le lexique de la langue roumaine / 210

- Mariana PITAR, L’influence française sur la cuisine et le vocabulaire gastronomique roumain / 219

- Nicolae SELAGE, Adriana VIZENTAL, L’Internet – moyen universalise d’immersion linguistique et culturelle dans la francophonie / 229

- Inga STOIANOVA, Language dilemma in France / 235

- Angelica VALCU, Le français sur objectifs spécifiques (FOS) et la formation des traducteurs professionnels / 241


jeudi 14 mai 2009

La francopolyphonie : les valeurs de la francophonie / Francopolifonia : valorile francofoniei - 2008

LA FRANCOPOLYPHONIE: les valeurs de la francophonie

FRANCOPOLIFONIA: valorile francofoniei

Colloque international / Colocviu internaţional

Chişinău, ULIM, 21-22 mars 2008

CZU 80/81:008(082) =00

F 86

Approuvé par le Conseil scientifique de l’Institut de Recherches philologiques et interculturelles (procès-verbal nr. 1 du 20 février 2008) / Recomandat spre publicare de Consiliul Ştiinţific al Institutului de Cercetări Filologice şi Interculturale (proces-verbal nr. 1 din 20 februarie 2008)

Directeur de l’édition / Director de ediţie : Pierre MOREL, conf. univ. dr., ULIM

Coordonnateurs scientifiques / Coordonatori ştiinţifici : Elena PRUS, prof. univ. dr. hab., ULIM Ana GUŢU, prof. univ. dr., ULIM

ULIM, 2008. – 335 p.

ISBN 978-9975-920-61-2

© ULIM, 2008

© Institutul de Cercetări Filologice şi Interculturale



FRANCOPOLYPHONIE_3_INTEGRAL_WHOLE_ISSUE


CUPRINS / SOMMAIRE / TABLE OF CONTENTS / INDICE

- Avant-propos / 5

VALEURS
- Philippe HAMON, Qu’est-ce qu’une valeur ? / 9
- Jean-Claude GEMAR, Langue, traduction et culture paneuropéenne (résumé) / 14
- Pierre MOREL, Veille de Sommet / 16
- Ana GUŢU, La Francophonie, polyphonie des valeurs à l’ULIM / 24
- Mircea MIHALEVSCHI, Francophonie et architecture catégorielle / 32
- Elena PRUS, Modèle français d’émancipation féminine : valeurs et paradoxes / 34
- Maia ROBU, Le français pour partager la diversité (ou une étude comparative de l’éducation artistique) / 41
- Alexandru BOHANŢOV, Valori şi nonvalori ale cimoului televizual in viziunea critică a lui Pierre Bourdieu / 46
- Ludmila LAZAR, Provocările comunicării in epoca contemporană: viziune baudrillardiană / 52

INFLUENCES ET ECHANGES
- Carmen ANDREI, Le français et le roumain, deux langues romanes soeurs / 61
- Paula ANGELESCU, Panaït Istrati et l’autre langue / 71
- Dumitru CHIOARU, Bilingvismul lui Cioran / 79
- Maria Rada ALEXE, Intre Istambul şi Paris – modele feminine din proza romanească postbelică / 82
- Tatiana POTANG, Exegeza din Basarabia şi modelul critic francez / 89
- Maria ABRAMCIUC. Deconstruirea modelului epic balzacian in Iluzii pierdute…Un intăi amor de Mihail Kogălniceanu / 94
- Timotei ROŞCA, Anatol BURLACU, Structuri baudelairiene in poezia lui G. Meniuc / 99
- Larisa TUREA, Tadeusz Kantor: titanul rebel, promovat prin filiera franceză / 105
- Elena-Branduşa STEICIUC, Vassilis Alexakis: le passage d’une langue à l’autre / 114
- Ana MIHALACHE, Inga STOIANOVA, Statutul lingvistic al galicismelor in limba engleză (aspecte diacronice şi sincronice) / 120
- Dumitru MELENCIUC, Zinaida CAMENEV, Semantic change of lexical units and their semantic field / 127
- Ioana BELDIMAN, Sur quelques lettres adressees par le sculpteur Paul Albert Bartholome (1848-1928 ) au collectionneur roumain Alexandre Callimaki (1866-1918) / 134
- Gerhard OHRBAND, Cultural differences in the workplace – managing diversity and combating stereotypes / 143

ETUDES
- Sanda Maria ARDELEANU, Le locuteur et la diversité linguistique / quelques réflexions à partir d’une linguistique du locuteur / 151
- Angelica VILCU, Réflexions théoriques sur la formation des interprètes de conférence à l’université / 160
- Elena DRĂGAN, Dorina PĂDUREAC, Stratégies de traduction des signes socioculturels phraséologiques et parémiques / 166
- Costel MLADIN, Panorama des usages langagiers actuels des jeunes Français. Une perspective sociolinguistique / 171
- Angela SOLCAN, Efectul problematizării cunoştinţelor in procesul invăţării limbii franceze / 185
- Zinaida TĂRIŢĂ, Abordarea gramaticii din perspectivă funcţională / 193
- Simona Aida MANOLACHE, Mariana ŞOVEA, La France et la francophonie dans la classe de français langue étrangère : de la théorie à la pratique / 198
- Dumitru OLĂRESCU, Alain Resnais : filmul de artă sau o estetică a interpretării / 207
- Diana VRABIE, Relaţia autor-narator-personaj in proza exilului romanesc / 219
- Valeriu MATEI, Florian BRATU, Identitatea in discursul romanului / 226
- Ion PLĂMĂDEALĂ, Interpretare vs Deconstrucţie : argumente pentru o etică a lecturii /233
- Dragoş VICOL, O literatură eminamente vizionară / 242
- Valentina ENACHI, Eugen Ionescu şi drama lipsei de comunicare / 247
- Violeta TIPA, Jacques Prévert intre poezie şi imaginea cinematografică / 250

JEUNES CHERCHEURS
- Natalia COCIERU, L’enseignement d’une langue étrangère dans la perspective de la méthode de l’analyse contrastive / 261
- Ina PAPCOV, Différentes approches de l’enseignement de la traduction spécialisée / 264
- Roxana GULICIUC, Aspects de la francophonie chez J.M.G. Le Clézio / 271
- Svetlana BORDIAN, Analyse sémiotique du conte moldave - La cruche aux monnaies d’or / 280
- Anastasia SAVA, Fondements théoriques du traitement des néologismes / 286
- Natalia CELPAN-PATIC, Le statut linguistique de l’infinitif autoprosopique et hétéroprosopique et leurs substituts en français et en roumain / 290

CONTRIBUTIONS SPÉCIALES
- Emilian GALAICU-PĂUN. Autori francofoni pe piaţa romanească de carte / 305
- Alexandrina IONIŢĂ, Irina IONIŢĂ, Informaţii privind negoţul de carte intre Chişinău şi Iaşi la 1838: Magazinul Mironovici-Nica / 329
- Vasile MALANEŢCHI , Un sector in dificultate dominat de stat / 334